Butcher’s Copy-editingの読書会

myougadani2007-01-06

あけましておめでとうございます。

今年は、いろいろなことに挑戦します。ひつじでは昨年、執筆要項の完成度を大幅にあげました。ほぼ使えるモノになったのではないかと思います。それでも、今でも矛盾しているところなどがポロポロでて来てしまいますが、気がつくごとに改善しています。結構、改訂が激しくて申し訳ないです。

英語の参考文献の統一などを本気で考えはじめると大変だ。知らないことが多すぎる。ということで、きちんとした勉強をしよう。

Butcher's Copy-editingの読書会を1月中に開催することに決めた。私が主催というよりも、社員の有志で進めるということになるだろう。英語の参考文献の統一の仕方、見出し、タイトルの統一の仕方などの本作りの基礎になることを学んでいく。やり方としては、和文に訳して参加者で確認していくということになる。1回1人ワンパラグラフを訳して、だいたい1ページくらいずつ進めていくということにしよう。

アカデミックライティングに興味のある方、学術書のCopy-editingに興味のある方についてはぜひ参加してほしい。