サイモン博士の気持ちが伝わる子育て英語フレーズ

myougadani2008-02-26

copy-editingの勉強会をやっている。学術書の校正・製作のための本。Butcher's copy-editingという名著を読んでいます。

http://www.hituzi.co.jp/kotoba/20070112ns.html

その勉強会に、最近は、なかなか顔を見せてくださらないのだが、ご近所のサイモン先生が参加してくださっている。サイモン先生は、博士号を持っている言語教育者である。

そのサイモン先生が本を出されたとのことで、1冊持ってきてくださった。

子どもとのやりとりが英語でできる本。もう少し詳しい紹介は追ってまた。


http://www.amazon.co.jp/%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%A2%E3%83%B3%E5%8D%9A%E5%A3%AB%E3%81%AE%E6%B0%97%E6%8C%81%E3%81%A1%E3%81%8C%E4%BC%9D%E3%82%8F%E3%82%8B%E5%AD%90%E8%82%B2%E3%81%A6%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%BA1%E3%80%81200%E2%80%95Raising-Children-with-English/dp/4789975266/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1203999317&sr=1-1